北捷即起於21站增加日韓到站廣播 8月底前完成站名指標
臺北捷運公司規劃於21站爲示範車站完成列車日、韓語到站廣播,並於8月底前完成日、韓語車站站名指標。(臺北捷運公司提供/劉彥宜臺北傳真)
爲因應日漸增加的日、韓觀光客,提升大臺北地區觀光服務品質,臺北捷運公司規劃於臺北車站、臺北101/世貿、東門、西門、龍山寺及劍潭等21站爲示範車站,即起完成列車日、韓語到站廣播,並於8月底前完成日、韓語車站站名指標。
北捷表示,因應近年日、韓觀光客增加,原本擇定15站提供韓語到站廣播,擴大爲21站,即起完成市政府、淡水、士林、臺北車站、中山、東門、臺北101/世貿、西門、龍山寺、劍潭、中正紀念堂、北投、新北投、民權西路、松江南京、忠孝新生、古亭、南京復興、忠孝復興、大安及南港展覽館等21站的列車日、韓語到站廣播。
北捷說明,列車到站廣播方式,調整爲國、外(含英日韓語)、閩、客語,車門上方顯示器則是以中、英文含車站代碼輪流播放到站站名。
北捷指出,8月底前也會完成21個車站的車站指標,包括月臺圓柱、月臺上方橫柱以及月臺門單一路線圖,加註車站站名的日、韓語翻譯。爲提供正確的日、韓文字,工作小組極爲慎重,採直接印製文字方式,取代以往割字工法,避免在貼覆時,漏掉文字筆劃的情形。
北捷舉例,韓國的漢字念法與中文不盡相同,以捷運「東門」站爲例,韓語的「東門」有3個拼寫法,包括漢字念法的「동문」、以英翻韓「동먼」和中翻韓「둥먼」,在徵詢多家專業翻譯社建議後,採用最貼近中文發音的「둥먼」,作爲指標的韓語翻譯,是爲考量遇韓國旅客問路,以此發音最容易讓國人辨識。