「藍可兒」還是「 林可兒」? Lam在粵語有兩種可能

華裔大生藍可兒不僅死因撲朔迷離,連她的中文名字也是一團迷霧。( 圖/取自網路)

國際中心綜合報導

加拿大籍華裔女大生藍可兒(Elisa Lam)被發現魂斷洛杉磯塞西爾酒店。關於這宗神秘命案,幾乎所有華文媒體都把她的名寫成「藍」可兒。但近日廣東媒體開始出現把她的名字寫成「林」可兒,爲什麼會這樣?

因爲據瞭解,藍可兒說話有廣東話口音,她的父母很可能是香港移民。而多數香港人的中文名字以羅馬拼音方式顯示時(包括在身份證上),會以廣東話發音爲依據。

在這種情形下,「藍」的羅馬拼音是Lam 。例如香港著名女星藍潔瑛英文名字是Yammie Lam 。

但是,另一個更常見的姓氏「林」,在香港人名字的羅馬拼音裡也是Lam。以大家熟知的演藝人員爲例,如香港資深歌手影星林子祥,他的英文名字就是George Lam 。

林青霞張國榮、藍潔瑛主演的《白髮魔女傳 》,執導該片的名導演林嶺東,英文名字則是Ringo Lam。因此之故,中文媒體目前對纔會「藍」、「林」分不清楚。