流行語:“下馬威”用英語怎麼說?

出氣筒”,比喻無充分的理由或恰當的原因而被人當作發泄怨氣工具英語可以翻譯爲“punching bag,或doormat”,常見表達如“把某人當作出氣筒(use somebody as a punching bag)”。

“出氣”,意思是“發泄怒火(give vent to one’s anger)”。當你不幸被人當成“出氣筒”的時候,可以說:“我又沒得罪你,別拿我出氣(I am not the one who offended you. Don’t take it out on me)。”

例句

他的秘書成了他的出氣筒。

His secretary had to bear the brunt of his temper.