流行語:“下馬威”用英語怎麼說?
“出氣筒”,比喻無充分的理由或恰當的原因而被人當作發泄怨氣的工具,英語可以翻譯爲“punching bag,或doormat”,常見表達如“把某人當作出氣筒(use somebody as a punching bag)”。
“出氣”,意思是“發泄怒火(give vent to one’s anger)”。當你不幸被人當成“出氣筒”的時候,可以說:“我又沒得罪你,別拿我出氣(I am not the one who offended you. Don’t take it out on me)。”
例句:
他的秘書成了他的出氣筒。
His secretary had to bear the brunt of his temper.