媽媽講菲律賓語「跟大家不一樣」 溫貞菱吐混血心聲:小時候很排斥

記者李欣容臺北報導

導演曹瑞原美國羅妹事件」改編歷史劇魁儡花》,由溫貞菱法比歐周厚安主演,有4國混血的溫貞菱特別能感受劇中排灣族客家血統角色蝶妹」,坦言小時候曾排斥菲律賓文和英文

▲左起周厚安、法比歐、溫貞菱,出席《傀儡花》增資募資前導影片發佈記者會。(圖/記者屠惠剛攝)

溫貞菱的母親有菲律賓、西班牙血統,剛到臺灣時完全不會講中文,而父親則是臺日混血,因爲父親過世得早,母親必須一人將她和姊姊撫養長大,「那時候不會懂,媽媽因爲工作必須晚回家,我的理解只會是,我媽媽都講跟大家不一樣的語言,又很常晚回家。」以至於她下意識排斥英文和菲律賓文。

▲溫貞菱爲戲學客家語、排灣族與。(圖/記者屠惠剛攝)

而此次她飾演的角色蝶妹,內心也排斥自己有排灣族血統的部分,在詮釋角色上,溫貞菱每天至少花一小時練排灣族語,從拼音開始學起,許多發音都需要練習,就如同彈舌一樣困難,每天睡前都會聽老師錄音複習,接下來還要學騎馬射箭編織

曹瑞原表示,當初在選角時面試了不下千位演員,本想用真正的原住民出演該角色,但考慮到演員的能力,最後決定找表演經驗豐富的溫貞菱,但曹瑞原也說,溫貞菱在有了金鐘光環後,要如何卸下演員光芒,演出一位婢女,是她的挑戰

▲法比歐飾演「李仙得」。(圖/記者屠惠剛攝)

《傀儡花》(Lady the Butterfly)劇情改編自陳耀昌醫師同名原着小說故事背景發生在1867年,美國商船「羅妹號」(Rover)在恆春半島南端外海發生船難船員登岸求生,因誤闖原住民領地遭戫首,美國駐廈門領事李仙得奉命前往調查