3000字「日文翻檯語」只給130元!日本慣老闆遭嗆:拿香蕉請猴子

臺灣翻譯接案市場經常面臨低薪窘境。(圖/pexels)

記者王佩翊/編譯

許多擁有外語能力網友都會上網接案翻譯,賺取外快,然而卻常常出現一些不懂行情門外漢想用低薪聘請便宜的翻譯人力,這樣的亂象也被戲稱是「拿香蕉只請得起猴子」。不過不只臺灣會出現這種慣老闆日本的接案外包網站近日竟也出現超低薪的委託案件,只見業主要求接案者將3000字的日文翻譯成臺語,但酬勞卻只有500日幣(約新臺幣130元),引發熱議

日本一名業主25日在人力資源網站Crowd Work上發佈委託案件,只見案件要求上寫道,文件內容是靈異類報導字數爲3000字,需要將日文原文翻譯成臺語。而業主對於徵才的要求則是臺語要達到日常會話程度或是母語者,要求不算低,一共招募2位接案者。

▲業主直接在標題上寫明酬勞只有500日幣。(圖/翻攝自Crowd Work)

不僅如此,業主甚至還希望接案者是對臺語擁有專業知識,甚至是過去曾經有過日翻檯相關經驗人才。然而這樣的「高要求」,業主卻只願意提供500日幣的報酬,換算成臺幣僅130元,連臺灣勞動部規定的最低時薪都不到,被網友大嗆,根本是拿香蕉請猴子。

該委託案件已經上傳4日,儘管薪資待遇非常荒謬,但仍有3人應徵此缺。據悉,該委託案件將於4月8日截止,至於截稿日期業主並未公佈。

更多「大排長榮」系列報導

Podcast《宇宙人外信》中英日韓四聲道時事

任天堂SWITCH 動森遊戲機組+健身環,限時特價只要12990元!