日本漫畫家以「臺版」舉例作品出版斷尾 網疑惑:您的作品都還在出啊
遊戲角落合成 圖/青文出版社、東立出版社
一部漫畫就算在國內銷量不錯、得以持續連載,然而透過國外代理商翻譯授權、販售後於往往因成績不如預期導致停止出版(俗稱「斷尾」)。對於海外粉絲而言,倘若沒有能力閱讀原文、自己喜歡的作品又慘遭斷尾時,看着自己收藏的漫畫無法蒐集完整可謂相當難受。近期一名日本漫畫家小西明日翔則對於海外版斷尾發表了看法。
小西明日翔筆下作品有《春的詛咒》、《唯願來世不相識》,今(15)日他發推表示有人請教他的漫畫在海外出版會不會斷尾,對此他只能說「其實我也不清楚,大概是賣不好纔沒有續集吧。這種事在國外常發生(例如臺灣版)。」
雖然臺灣出版社讓作品斷尾的現象並不少見,不過小西明日翔老師這番話依舊令許多網友不解,因爲《春的詛咒》全兩冊臺版都有出完,另一部作品《唯願來世不相識》日版一共八卷,而臺版今年 2 月也跟上第六卷,換言之他的作品在臺灣依舊持續出版中。
圖/青文出版社
圖/東立出版社
隨後小西明日翔又表示,在作品連載前他完全沒考慮過在國外出版,因此添加了許多外國人完全不懂的梗(例如大阪南北部的方言差異),這種地區性太濃烈的東西放到國外賣不好也屬正常。反而是他很感謝願意持續閱讀他的作品的外國讀者。最後他也指出自己的漫畫日版已經銷售突破三百萬冊,對他而言是非常不可思議的數字,也再次感謝各位的支持。
小西明日翔老師的回答看似模棱兩可,但因爲每家出版社談版權的方式不同,所以是否斷尾並非作者單方面所能決定的。詢問作者的話不大可能獲得想要的回答,或許還是直接詢問出版社方會比較實際。