【英語多益通】way的兩種用法,你都知道嗎?
文/周強
林書豪效力的休士頓火箭隊經過冗長的例行賽之後,進入了季後賽,在第一輪的比賽中遭遇拓荒者隊,可惜在第6戰中,終場前0.9秒被一個令人難以置信的三分球絕殺,遭到淘汰。一路跟隨林書豪勇闖美國NBA職籃的球迷們難掩落寞,休士頓火箭隊隨即在官網打出簡簡單單一句感謝球迷的文字:
The season didn't end the way we wanted, but you supported us every step of the way.
此句爲「雖然這個球季不是以我們想要的方式結束,但是這條路上的每一步,你們都支持着我們。」短短的一句英語句,卻有兩個way在句中。
「way」雖然看似是一個簡單的英文字彙,但是在國際職場與多益測驗裡,它可是有一些學問在其中。首先,這句火箭隊官網聲明中的第一個way有「方式、方法」之意,而第二個way則是「路、通路、道路」:
1. way 方式、方法
What is the best way to learn English?(學英文的最好方法是什麼?)
People educate their children in various ways.(人們用不同的方式教育他們的小孩。)
2. way 路、通路、道路
What is the quickest way to the airport from your office?(從你辦公室到機場走哪條路最快?)
She will tell you the way to the factory.(她會告訴你到工廠怎麼走。)
更值得一學的是way可以與許多字組合成爲「合成字」,例如:
highway 高速公路freeway、motorway 高速公路expressway 快速道路lifeway 生活方式hallway 走廊railway 鐵路subway 地鐵fairway 球道one-way 單行道的、單向的、單程的
所以當你看到freeway時,可不要錯認爲那是免收費的公路!
例:We were late because we took the wrong freeway exit.(我們因爲下錯了高速公路交流道而遲到。)
如果你知道了way的這種「多義字」的特性,那以下這一《多益測驗官方全真試題指南III》裡的聽力題可就難不倒你了:
聽力測驗的CD中,會播放一位男士說:Thank you for coming all this way to see us, Ms. Perez.
接着一位女士會回答出三個答案:(A) It’s over that way.(B) It was no trouble.(C) I’ll hold it steady.
解析:題目中,這位男士說的是:「Perez女士,謝謝您大老遠到這裡來看我們。」關鍵字是way,此句中的all this way或all the way有「全程、一直」、也有「完全地」之意,但是「come all the way」或「go all the way」是指「從老遠地」,是「路途」的衍生義。
本題的正確答案是(B),回答的女士說:「一點都不麻煩。」trouble雖然是「麻煩」,但是你可不要把「It was no trouble.」翻譯成「它不是麻煩」,而是「不麻煩」。
本題值得一提的是作爲干擾答案的答案(A)「It’s over that way.」是「在那個方向」,over this/that way常用於導引方向或位置,其中的way同時以「多義字」與「相似混淆音」的方式,使你與題目中的「coming all this way」產生誤判。
譯:男:Perez女士,謝謝您大老遠到這裡來看我們。女:(A) 在那個方向。(B) 一點都不麻煩。(C) 我會穩穩拿着。