【英語多益通】誰是陳嵐舒?
文/周強
陳嵐舒是誰?她是由「世界50最佳餐廳」評審委員會投票選出,「亞洲50最佳餐廳」一系列獎項裡的亞洲最佳女主廚(Asia's Best Female Chef 2014)。她是臺灣第一、亞洲第二位得此殊榮之人。陳嵐舒看起來溫柔婉約、氣定神閒,但卻廚藝精湛、大展身手,她真不簡單!
許多國際媒體對此事有所報導,而主辦單位也對這個獎項準備了新聞稿(press release)。新聞稿裡引用執行總裁Jean Marc Lacave的評論:「這個獎項旨在表彰亞洲女性在餐飲業的投入、創意與天分,而陳嵐舒是實至名歸的得獎人」;如此的褒獎,英語文字這麼呈現:
This award recognizes the commitment, creativity and talent of women in Asia's restaurant industry and Lanshu Chen is a hugely worthy recipient.
在國際職場裡的新聞稿(press release),是多益測驗出題者喜歡的材料,所以你應該抓住閱讀新聞稿的機會,尤其陳嵐舒是來自臺灣的女主廚。以上的新聞稿有幾個多益測驗的核心字彙:award、commitment、recognize、industry、worthy。
* award (n.) 獎、獎品* commitment (n) 投入、奉獻* recognize (n) 承認;認出;表彰* industry (n.) 產業* worthy (a.) 值得的、配得上的
新聞稿裡還說道:「融合了法式烹飪傳統與她自己所熟識的臺灣本土食材,陳嵐舒展現了她對真正法式美食的精通廚藝以及創新能力」。
…, Lanshu reveals both her mastery of authentic French cuisine and her ability to innovate.
其中,國際職場與多益測驗的核心字彙爲:mastery、cuisine、innovate。英語字彙master當動詞有「精通」、當名詞則指「大師、主人、名家、能手」之意,而masterpiece則是指「大師之作、傑作」。
陳嵐舒在臺中開了一家法式餐廳「樂沐」(Le Moût),據說現在想要在此用餐,需在數月前預約。在這篇新聞稿中提到這家餐廳是「以其無可妥協的標準與創新融合古典加上現代風味而聞名」。
…, Le Moût is renowned for its uncompromising standards and innovative blend of classic and contemporary flavors.
句中的renowned、standard也都是國際職場與多益測驗的核心字。看一看國外的機構對這位臺灣女主廚的描寫,增進英語與多益測驗的閱讀能力,何樂不爲!
* renowned (a.) 有名的* standards (n.) 標準、水準
快來試一試多益測驗的身手:
Applying the lessons learned from France's masters of gastronomy, Lanshu has ________ adapted European concepts for Taiwanese diners.(A) succeed(B) successfully(C) success(D) successful
解析:本題的正確答案是(B)。在空格前後已出現「has adapted」,動詞既已出現,所以不會是has succeeded in adapting,而是has successfully adapted。「成功」在此句中是以副詞來修飾一般動詞adapt。
全句句意爲「應用了習自法式美食大師的廚藝,陳嵐舒成功地讓臺灣饕客適應歐式思維。」
陳嵐舒烹飪出的美食,彷彿件件藝術品。她在衆星雲集的廚藝界能夠獲頒2014亞洲最佳女主廚,實屬不易。對於報導她的文章與新聞稿,你我怎能錯過!
關於陳嵐舒的報導與新聞稿連結(link)