中美高層戰略對話 翻譯張京美貌專業兼具
當地時間3月18日舉行的中美高層戰略對話上,氣氛一度劍拔弩張。這場舉世矚目的對話,在全球媒體、社交網站上成爲熱點話題。其中,一個和翻譯張京(右)有關的小細節又上了熱搜。(新華社資料照)
當地時間3月18日舉行的中美高層戰略對話上,氣氛一度劍拔弩張。這場舉世矚目的對話,在全球媒體、社交網站上成爲熱點話題。其中,一個和翻譯張京有關的小細節又上了熱搜。楊潔篪、布林肯同中方翻譯互動一幕,緩和了現場緊張的氣氛。
首場對話的開場陳述階段,美國務卿布林肯和國家安全顧問沙利文兩人的開場白嚴重超時,並對中國內外政策攻擊指責。中央政治局委員,中央外事工作領導小組辦公室主任楊潔篪隨後迴應,點明瞭美國當下方方面面存在的問題。
楊潔篪發言結束之後,想讓國務委員兼外交部部長王毅繼續說幾句。此時,中方翻譯張京說:「我先⋯⋯先翻譯一下。」
楊潔篪微微一笑:「還要翻譯嗎?翻吧你。Its a test for our interpreter! (這對翻譯是個考驗!)」
楊潔篪回答說:「Yeah。」
中方代表的現場翻譯以沉穩大氣、完整準確的表達,不僅贏得了國內外網友的讚譽,也引發了好奇,這位翻譯究竟是誰?
觀察者網報導,她是中國外交部翻譯司的高級翻譯張京。其實,早在2013年,張京就已經出道。當年的3月11日,十二屆全國人大一次會議舉行的一場記者會上,一位身穿黑色套裝,留齊肩長髮,神情專注的女翻譯,因表情冷豔,神似趙薇,吸引了現場不少鏡頭,並瞬間紅遍網絡。她就是張京。
張京是杭州人,2003年從杭州外國語學校畢業,保送外交學院英語專業,2007年被外交部錄用。因爲在學校裡表現出色,很多外交學院的同學都尊稱張京爲「牛掰學姐」。
張京初中和高中的同學奚先生透露,「她就是一個全才,在高手如林的杭外,她各科成績一直都保持班級前五名,學校的英語演講比賽,她不是第一就是第二。」奚先生說,「不僅學習好,其他方面也很突出!」
張京在杭外讀書時的高中班主任,英語老師胡躍波則說,張京是個執着、專注的人,知道自己要什麼。「她初中起就立志做外交官,想將來進入外交部門工作。高中三年她成績很優秀,完全有能力進北大、清華這樣的綜合性大學,但她選擇繼續追求夢想,保送進了外交學院。」
值得一提的是,當中國網友被張京的表現點贊時,不少美國網友卻對美方代表團中一位染紫色頭髮的翻譯頗有微詞。從社交媒體流傳的視頻畫面來看,美國國務卿布林肯右手側的確坐着一位「染紫色頭髮」的女性翻譯人員。
有網友評論,「與中方對話時派出一位染紫發的女士,讓情況變得更加糟糕100倍」。就此事討論最爲熱烈的一條推文認爲,在這種場合讓染着紫色頭髮的人士參與,會被認定爲美方「軟弱」,並諷刺做出這一決定的布林肯,是「戰略天才」。此條推文獲2300次轉發,超1萬點贊。